Quran Test Word Meaning Soorah Al-baqarah Ayah 8 To 13

Approved & Edited by ProProfs Editorial Team
The editorial team at ProProfs Quizzes consists of a select group of subject experts, trivia writers, and quiz masters who have authored over 10,000 quizzes taken by more than 100 million users. This team includes our in-house seasoned quiz moderators and subject matter experts. Our editorial experts, spread across the world, are rigorously trained using our comprehensive guidelines to ensure that you receive the highest quality quizzes.
Learn about Our Editorial Process
| By Sadafmumtaz
S
Sadafmumtaz
Community Contributor
Quizzes Created: 10 | Total Attempts: 6,723
Questions: 14 | Attempts: 428

SettingsSettingsSettings
Quran Quizzes & Trivia

This quiz will inshaAllah give you practice on word meanings of ayah 8 to 13 of Soorah Al-Baqarah of Holy Quran.


Questions and Answers
  • 1. 

    اَلنَّاسِ

    • A.

      Jinn

    • B.

      Angels

    • C.

      Man

    • D.

      Mankind

    • E.

      Woman

    Correct Answer
    D. Mankind
    Explanation
    The word "الناس" in Arabic translates to "mankind" in English. It is a collective noun that refers to all human beings, regardless of gender. This term encompasses both men and women, making it a suitable translation for "الناس". Therefore, the correct answer is "mankind".

    Rate this question:

  • 2. 

    يَقُوْلُ

    • A.

      He sits

    • B.

      He spends

    • C.

      He establishes

    • D.

      He says

    • E.

      He lies

    Correct Answer
    D. He says
    Explanation
    The correct answer is "he says". This is because the word "يَقُوْلُ" in Arabic translates to "he says" in English.

    Rate this question:

  • 3. 

    يُخَادِعُونَ

    • A.

      They reform

    • B.

      They say

    • C.

      They cause corruption

    • D.

      They deceive

    • E.

      They argue

    Correct Answer
    D. They deceive
    Explanation
    The correct answer is "they deceive". The word "يُخَادِعُونَ" is a verb in Arabic, which translates to "they deceive" in English. The other options do not accurately represent the meaning of the word.

    Rate this question:

  • 4. 

    اَنْفُسَهُمْ

    • A.

      They

    • B.

      Ourselves

    • C.

      Themselves

    • D.

      Consious

    • E.

      Opposition

    Correct Answer
    C. Themselves
    Explanation
    The word "انفسهم" in Arabic translates to "themselves" in English. This pronoun is used to refer to a group of people as the object of a sentence, indicating that they are performing an action on themselves. It is the correct answer because it aligns with the meaning of the word and fits grammatically in the sentence.

    Rate this question:

  • 5. 

    يَشْعُرُونَ

    • A.

      They deceive

    • B.

      They argue

    • C.

      They reform, they do correction

    • D.

      They perceive/they understand

    Correct Answer
    D. They perceive/they understand
    Explanation
    The correct answer is "they perceive/they understand". The word "يَشْعُرُونَ" in Arabic can be translated as "they perceive" or "they understand". This word indicates the ability to comprehend or have awareness of something. It does not mean "they deceive", "they argue", or "they reform". Therefore, the correct interpretation of this word is that it refers to perceiving or understanding.

    Rate this question:

  • 6. 

    مَرَضٌ

    • A.

      Patient

    • B.

      Increased

    • C.

      Desease

    • D.

      Conscious

    • E.

      Oppposition

    Correct Answer
    C. Desease
    Explanation
    The word "مَرَضٌ" translates to "disease" in English. This is the correct answer because it matches the given Arabic word and its meaning accurately. The other options, such as "patient," "increased," "conscious," and "opposition," do not accurately translate to "مَرَضٌ" in Arabic. Therefore, the correct answer is "disease."

    Rate this question:

  • 7. 

    زَادَهُمْ

    • A.

      Increased

    • B.

      Reformed

    • C.

      Increased their

    • D.

      Increased their desease

    • E.

      Helped them

    Correct Answer
    C. Increased their
    Explanation
    The word "زَادَهُمْ" in Arabic translates to "increased their" in English. The word "increased" alone does not accurately capture the meaning of the Arabic word, as it implies a general increase without specifying what is being increased. Therefore, the correct answer is "increased their" to convey the intended meaning of the original Arabic word.

    Rate this question:

  • 8. 

    اَلِيْمٌ

    • A.

      All Knower

    • B.

      The Greatest

    • C.

      Very painful

    • D.

      Very pleasant

    • E.

      Sad

    Correct Answer
    C. Very painful
    Explanation
    The word "اَلِيْمٌ" in Arabic translates to "very painful" in English. This word is used to describe something that causes intense physical or emotional pain. It signifies a high level of suffering or discomfort.

    Rate this question:

  • 9. 

    يَكْذِبُونَ

    • A.

      They say

    • B.

      They deceive

    • C.

      They argue

    • D.

      The make correction/they reform

    • E.

      They lie

    Correct Answer
    E. They lie
    Explanation
    The correct answer is "they lie". This is because the word "يَكْذِبُونَ" in Arabic translates to "they lie" in English.

    Rate this question:

  • 10. 

    تُفْسِدُوا

    • A.

      You reform

    • B.

      You deceive

    • C.

      You lie

    • D.

      You cause corruption/You fight

    Correct Answer
    D. You cause corruption/You fight
  • 11. 

    اَلاَرْضِ

    • A.

      They sky

    • B.

      The universe

    • C.

      The earth

    • D.

      The mankind

    • E.

      The Creater

    Correct Answer
    C. The earth
    Explanation
    The correct answer is "the earth". The word "الأرض" in Arabic translates to "the earth" in English. This refers to the planet on which we live, and it is a common term used to describe the physical surface of the world.

    Rate this question:

  • 12. 

    مُصْلِحُونَ

    • A.

      Liers

    • B.

      Corruptors

    • C.

      Reformers/Those who correct

    • D.

      Arguers

    • E.

      Deceivers

    Correct Answer
    C. Reformers/Those who correct
    Explanation
    The word "مُصْلِحُونَ" in Arabic translates to "reformers" or "those who correct". This term refers to individuals who work towards improving or rectifying a situation, whether it be social, political, or moral. They strive to bring positive change and make things better. The other options such as "liers", "corruptors", "arguers", or "deceivers" do not accurately represent the meaning of the word in question.

    Rate this question:

  • 13. 

    اَلسُّفَهَآءَ

    • A.

      Intellectuals

    • B.

      Wise

    • C.

      Righteous

    • D.

      Fools

    • E.

      Reformers

    Correct Answer
    D. Fools
    Explanation
    The word "السُّفَهَآءَ" in Arabic translates to "fools" in English. Therefore, the correct answer for this question is "fools".

    Rate this question:

  • 14. 

    يَعْلَمُونَ

    • A.

      They do

    • B.

      They know

    • C.

      They reform

    • D.

      They teach

    Correct Answer
    B. They know
    Explanation
    The word "يَعْلَمُونَ" in Arabic translates to "they know" in English. This is the correct answer because it accurately reflects the meaning of the word. The other options, "they do," "they reform," and "they teach," do not accurately represent the meaning of the word and are therefore incorrect.

    Rate this question:

Quiz Review Timeline +

Our quizzes are rigorously reviewed, monitored and continuously updated by our expert board to maintain accuracy, relevance, and timeliness.

  • Current Version
  • Mar 21, 2023
    Quiz Edited by
    ProProfs Editorial Team
  • Oct 14, 2009
    Quiz Created by
    Sadafmumtaz
Back to Top Back to top
Advertisement
×

Wait!
Here's an interesting quiz for you.

We have other quizzes matching your interest.