Test Repetytorium Unit 7

Reviewed by Editorial Team
The ProProfs editorial team is comprised of experienced subject matter experts. They've collectively created over 10,000 quizzes and lessons, serving over 100 million users. Our team includes in-house content moderators and subject matter experts, as well as a global network of rigorously trained contributors. All adhere to our comprehensive editorial guidelines, ensuring the delivery of high-quality content.
Learn about Our Editorial Process
| By Dynakowski
D
Dynakowski
Community Contributor
Quizzes Created: 1 | Total Attempts: 426
| Attempts: 426
SettingsSettings
Please wait...
  • 1/112 Questions

    Przyjmować karty płatnicze

Please wait...
Vocabulary Quizzes & Trivia
About This Quiz

Test Repetytorium unit 7 is designed to assess and enhance vocabulary skills, focusing on English translations of common Polish terms. It covers a range of everyday topics such as commerce, advertising, and basic necessities, suitable for learners aiming to improve their language proficiency.


Quiz Preview

  • 2. 

    Reklamować

    Explanation
    The word "reklamować" is a Polish verb that means "to advertise" in English. Therefore, the correct answer is "advertise."

    Rate this question:

  • 3. 

    Przyciągać

    Explanation
    The word "przyciągać" is a Polish word that means "to attract" in English. Therefore, the correct answer for this question is "attract."

    Rate this question:

  • 4. 

    Przecena

    Explanation
    The word "przecena" is a Polish word that translates to "bargain" in English. A bargain refers to a good deal or a purchase made at a lower price than usual. Therefore, "bargain" is the correct answer as it accurately translates the meaning of the given Polish word.

    Rate this question:

  • 5. 

    Księgarnia

    Explanation
    The word "księgarnia" is a Polish word that translates to "bookshop" in English.

    Rate this question:

  • 6. 

    Pożyczyć (od kogoś)

    Explanation
    The correct answer is "borrow." The word "pożyczyć" in Polish means to borrow something from someone. Therefore, the English equivalent for "pożyczyć (od kogoś)" is "borrow."

    Rate this question:

  • 7. 

    Pudełko zapałek

    Explanation
    The given phrase "pudełko zapałek" is in Polish and it translates to "box of matches" in English. Therefore, the correct answer is "box of matches".

    Rate this question:

  • 8. 

    Broszura

    Explanation
    The word "broszura" is a Polish word that translates to "brochure" in English.

    Rate this question:

  • 9. 

    Kupować

  • 10. 

    Gotówka, pieniądze

    Explanation
    The given answer "cash" is the correct translation of the Polish words "gotówka" and "pieniądze". "Cash" refers to physical currency, such as coins and banknotes, that can be used for transactions and purchases. It is the most common form of payment in many countries and is easily accessible for immediate use.

    Rate this question:

  • 11. 

    Chwytliwy

    Explanation
    The word "chwytliwy" is a Polish adjective that translates to "catchy" in English. "Catchy" is used to describe something that is easily memorable, appealing, or attention-grabbing, typically in relation to music, slogans, or advertisements. Therefore, "catchy" is the correct translation of "chwytliwy" in this context.

    Rate this question:

  • 12. 

    Reszta, zmieniać

  • 13. 

    Sprawdzać coś

    Explanation
    This is a translation question where the phrase "sprawdzać coś" is translated into English as "check sth out". The phrase "check sth out" is commonly used to mean examining or inspecting something. Therefore, it is the correct translation for "sprawdzać coś".

    Rate this question:

  • 14. 

    Apteka, drogeria

    Explanation
    The words "apteka" and "drogeria" are both related to the field of medicine and healthcare. "Apteka" is a Polish word for a pharmacy, where medications are dispensed, while "drogeria" refers to a drugstore or a shop that sells cosmetics, toiletries, and other personal care products. The term "chemist's" is commonly used in British English to refer to a pharmacy or a store where medications and other healthcare products are sold. Therefore, "chemist's" is the correct answer as it encompasses both the meanings of "apteka" and "drogeria" in English.

    Rate this question:

  • 15. 

    Czysty

    Explanation
    The word "czysty" is a Polish word that translates to "clean" in English.

    Rate this question:

  • 16. 

    Klient

    Explanation
    The word "klient" is the correct answer because it is the Polish translation of the English word "client" or "customer". Both "client" and "customer" are synonymous terms used to refer to someone who purchases goods or services from a business. Therefore, "client" and "customer" can be used interchangeably in this context.

    Rate this question:

  • 17. 

    Sklep odzieżowy

    Explanation
    The given correct answer for this question is "clothes shop". This answer is appropriate because it accurately translates the Polish term "sklep odzieżowy" into English. "Clothes shop" refers to a retail store that sells clothing items, making it a suitable translation for the given term.

    Rate this question:

  • 18. 

    Niezliczone

    Explanation
    The word "niezliczone" in Polish translates to "countless" in English. This suggests that there are too many to be counted or enumerated.

    Rate this question:

  • 19. 

    Dostarczyć

  • 20. 

    Rabat, zniżka

    Explanation
    The given answer "discount" is the correct translation of the words "rabat" and "zniżka" from Polish to English. In both languages, these words refer to a reduction in price or cost. Therefore, "discount" accurately captures the meaning of the original words.

    Rate this question:

  • 21. 

    Wystawa (np. sklepowa)

  • 22. 

    Sklep z materiałami do majsterkowania

    Explanation
    The given correct answer "DIY shop" is an appropriate translation for the Polish phrase "sklep z materiałami do majsterkowania." "DIY" stands for "do it yourself," which refers to the practice of completing tasks and projects independently, without professional help. A DIY shop typically sells various tools, materials, and supplies needed for home improvement, repairs, and crafting projects. Therefore, "DIY shop" accurately describes a store that offers materials for DIY enthusiasts and individuals interested in engaging in various hands-on activities.

    Rate this question:

  • 23. 

    Upuścić, zrzucić

  • 24. 

    Pracownik

    Explanation
    The given correct answer is "employee". The word "pracownik" in Polish translates to "employee" in English.

    Rate this question:

  • 25. 

    Wina

  • 26. 

    Pasować

  • 27. 

    Przymierzalnia

    Explanation
    The word "przymierzalnia" is a Polish term that translates to "fitting room" or "changing room" in English. Both of these translations accurately convey the meaning of the original word, as a fitting room is a designated area in a store where customers can try on clothes before making a purchase, and a changing room serves the same purpose. Therefore, "fitting room" and "changing room" are both acceptable translations for "przymierzalnia".

    Rate this question:

  • 28. 

    Założyciel

    Explanation
    The term "założyciel" is the Polish translation of the English word "founder." In both languages, it refers to a person who establishes or creates something, such as an organization, company, or institution. Therefore, "founder" is the correct English equivalent for "założyciel."

    Rate this question:

  • 29. 

    Oddać coś do naprawy

    Explanation
    The phrase "oddać coś do naprawy" in Polish translates to "get something fixed" in English. This means that the action being described is giving something to someone in order for them to repair or fix it. The word "get" implies that the person is receiving the repaired item back after it has been fixed. Therefore, "get something fixed" is the correct answer.

    Rate this question:

  • 30. 

    Warzywniak

    Explanation
    The word "warzywniak" is a Polish word, and its English equivalent is "greengrocer's." A greengrocer's is a shop or store that sells fresh fruits and vegetables. Therefore, the given answer "greengrocer's" accurately translates the word "warzywniak" into English.

    Rate this question:

  • 31. 

    Sklep spożywczy

    Explanation
    The given answer "grocery, grocery store" is correct because "sklep spożywczy" is a Polish term that translates to "grocery" or "grocery store" in English. These terms refer to a retail establishment that sells food and other household items.

    Rate this question:

  • 32. 

    Rozumiem twój punkt widzenia

    Explanation
    The given phrase "rozumiem twój punkt widzenia" in Polish translates to "I understand your point of view" in English. The correct answer, "I take your point," is a suitable response in English to acknowledge that the speaker understands and acknowledges the other person's perspective or argument. It conveys an understanding and agreement with their viewpoint.

    Rate this question:

  • 33. 

    Lodziarnia

    Explanation
    The word "lodziarnia" is a Polish word that translates to "ice cream parlour" in English. Therefore, the correct answer for this question is "ice cream parlour" as it accurately reflects the translation of the given word.

    Rate this question:

  • 34. 

    Byłbym wdzięczny

  • 35. 

    Procent

  • 36. 

    Rzecz produkt artykuł

    Explanation
    The Polish word "rzecz" translates to "item" in English. Similarly, the word "produkt" translates to "product" and "artykuł" translates to "article". However, since the given question only provides one word, "item" is the correct translation for "rzecz".

    Rate this question:

  • 37. 

    Pożyczyć (komuś)

    Explanation
    The word "pożyczyć" in Polish means "to lend" in English. Therefore, the correct answer is "lend".

    Rate this question:

  • 38. 

    Czasopismo

  • 39. 

    Wypracować zysk

    Explanation
    The phrase "wypracować zysk" is in Polish, and when translated to English, it means "make profit." Therefore, the correct answer is "make profit."

    Rate this question:

  • 40. 

    Rynek, targ

    Explanation
    The given question provides two words, "rynek" and "targ", which are both translated as "market" in English. Therefore, the correct answer is "market".

    Rate this question:

  • 41. 

    Sklep muzyczny

    Explanation
    The given correct answer for this question is "music store". This is because the term "sklep muzyczny" is translated to English as "music store".

    Rate this question:

  • 42. 

    Kiosk

    Explanation
    A kiosk is a small structure or booth where goods are sold or services are provided. A newsagent's is a type of store that sells newspapers, magazines, and other printed materials. The answer "newsagent's" is correct because it is a specific type of establishment that fits the definition of a kiosk, whereas a kiosk can refer to various types of structures or booths.

    Rate this question:

  • 43. 

    Zakupy przez internet

    Explanation
    The given answer "online shopping" is the English translation of the Polish phrase "zakupy przez internet". Online shopping refers to the process of purchasing goods or services over the internet. This involves browsing through online stores, selecting items, making payments, and having the products delivered to one's doorstep. The phrase "zakupy przez internet" directly translates to "shopping through the internet" in English, which accurately describes the concept of online shopping.

    Rate this question:

  • 44. 

    Sklep zoologiczny

    Explanation
    The given correct answer for this question is "pet shop". A pet shop is a retail store that sells various types of pets, such as dogs, cats, birds, fish, and small animals like hamsters and guinea pigs. They also sell pet supplies, including food, toys, cages, and accessories. The term "sklep zoologiczny" is the Polish translation for "pet shop". Therefore, the correct answer is "pet shop".

    Rate this question:

  • 45. 

    Kieszonkowe

    Explanation
    The word "kieszonkowe" is a Polish term that translates to "pocket money" in English. This term refers to a small amount of money given to children or teenagers by their parents on a regular basis, typically to cover their personal expenses or for them to learn financial responsibility. Therefore, "pocket money" is the correct translation for "kieszonkowe".

    Rate this question:

  • 46. 

    Cel

  • 47. 

    Kolejka (np. do kasy)

    Explanation
    The given correct answer for this question is "queue". In Polish, the word "kolejka" refers to a line of people waiting for something, such as waiting in line at a cash register. The English equivalent for "kolejka" is "queue", which also means a line of people waiting for something. Therefore, "queue" is the correct translation for "kolejka".

    Rate this question:

  • 48. 

    Zdać sobie z czegoś sprawę

    Explanation
    The correct answer is "realize". "Zdać sobie z czegoś sprawę" is a Polish phrase that translates to "realize" in English. This means to become aware or understand something.

    Rate this question:

  • 49. 

    Paragon

Quiz Review Timeline (Updated): Mar 15, 2023 +

Our quizzes are rigorously reviewed, monitored and continuously updated by our expert board to maintain accuracy, relevance, and timeliness.

  • Current Version
  • Mar 15, 2023
    Quiz Edited by
    ProProfs Editorial Team
  • Feb 17, 2013
    Quiz Created by
    Dynakowski

Related Topics

Back to Top Back to top
Advertisement
×

Wait!
Here's an interesting quiz for you.

We have other quizzes matching your interest.