How Do You Say ... In English? Part 4

8 Questions | Attempts: 996
Please wait...
Question 1 / 9
🏆 Rank #--
Score 0/100

1. How do you say " arregaçar as mangas " in English?Vamos parar de reclamar e arregaçar as mangas.Let's stop complaining and _________________________.

Explanation

"Arregaçar as mangas" em inglês é "roll up (our, your, their, etc.) sleeves".

Submit
Please wait...
About This Quiz
How Do You Say ... In English? Part 4 - Quiz

(EN) Today's quiz is about how to say some tricky things in English. (PT) O quiz de hoje é sobre como se dizer algumas coisas que às vezes confundem em inglês. (EN) Choose the best alternative for each gap. (PT) Escolha a melhor alternativa para cada... see morequestão see less

2.

What first name or nickname would you like us to use?

You may optionally provide this to label your report, leaderboard, or certificate.

2. How do you say " à toa " in English?
Ele está reclamando à toa.
He is complaining ____________________. 


Explanation

Em português "à toa" no sentido de (por nenhum motivo) pode ser traduzido para o inglês através da expressão "for no reason".
Pare de chorar à toa = Stop crying for no reason.

Submit

3. How do you say "ainda bem" in English?Ainda bem que ele não veio.____________________ he didn't come.

Explanation

Quando dizemos em português "ainda bem" no sentido de (que bom) podemos traduzir essa idéia para o português através da expressão "good thing".

Ainda bem que você me ligou = Good thing you called me.

Submit

4. How do you say " deixar alguém na mão " in English?Eles falaram que iam me ajudar, mas me deixaram na mão.They said that they were going to help me, but they ________________________.

Explanation

Se quisermos dizer em inglês "deixar alguém na mão" podemos usar a expressão "leave someone hanging".
Você me deixou na mão = You left me hanging.

Submit

5. How do you say " botar lenha no fogo/fogueira " in English?Você realmente gosta de botar lenha no fogo/fogueira, né?You really enjoy ______________________________, don't you?

Explanation

A expressão "add fuel to the fire" pode ser usada para expressarmos a idéia de colocar lenha no fogo/fogueira como dizemos em português.

Submit

6. How do you say "dar o braço a torcer " in English?Eu tenho que dar o braço a torcer. Você estava certo sobre ela.I have to _______________________. You were right about her.

Explanation

"Hand it to (someone)" corresponde a expressão "dar o braço a torcer" do português.

Ela foi melhor do que eu. Eu tenho que dar o braço a torcer = She was better than I was. I have to hand it to her.

Submit

7. Como você diria: Eu dei uma olhada superficial no relatório.
I _________________ the report.

Explanation

Uma forma possível para expressarmos "dei uma olhada superficial no relatório" em inglês é dizendo "took a cursory look at the report".

Submit

8. How do you say " aos cuidados de " in English?Envie esse pacote aos cuidados de João Silva.Send this package _____________________ João Silva.

Explanation

A expressão "care of" pode ser usada se quisermos expressar a idéia "aos cuidados de". Expressão muito usada quando enviamos algo e queremos que aquilo chegue às mãos de uma determinada pessoa.

Submit
×
Saved
Thank you for your feedback!
View My Results
Cancel
  • All
    All (8)
  • Unanswered
    Unanswered ()
  • Answered
    Answered ()
How do you say " arregaçar as mangas " in English?Vamos parar de...
How do you say " à toa " in English?Ele está reclamando à toa.He is...
How do you say "ainda bem" in English?Ainda bem que ele não...
How do you say " deixar alguém na mão " in English?Eles falaram que...
How do you say " botar lenha no fogo/fogueira " in English?Você...
How do you say "dar o braço a torcer " in English?Eu tenho que dar o...
Como você diria: Eu dei uma olhada superficial no relatório.I...
How do you say " aos cuidados de " in English?Envie esse pacote aos...
play-Mute sad happy unanswered_answer up-hover down-hover success oval cancel Check box square blue
Alert!