ProProfs Suggestions

Most Popular Most Recent

"review answers and make final submission" text in Finnish

After answering all the questions in a quiz (when the "Allow review before final submission" option is on) the title of the review page in Finnish reads "Review vastauksia ja tehdä lopulliset esittäminen", which is nonsense. The correct or factual translation in Finnish is "Tarkista vastauksesi ja lähetä lopulliset vastaukset". https://translate.google.com/#fi/en/tarkista%20vastauksesi%20ja%20l%C3%A4het%C3%A4%20lopulliset%20vastaukset

6
Likes
 
Status: implemented     Category: Quiz Maker    Join Discussion: 0 comments

Connection problems !

I'm having problems with your site because it often looses connection to server. I know it's not my problem, because my network connection works perfectly. I'ts difficult to work with this constant issue.  Please fix this. 

6
Likes
 
Status: implemented     Category: Other    Join Discussion: 2 comments

Critical translation bug in finnish language survey

In finnish language survey - When ready to submit the survey, the button says "esittää". That means in english "to present". This is really bad language, probably many don't know what you're trying to say here. I hope you get this fixed soon. That button should say "Lähetä" instead, which translates to "Submit" or "Send".

6
Likes
 
Status: implemented     Category: Survey Maker    Join Discussion: 2 comments

Translation bug in finnish language

Hi, Correction for finnish language translation: On Quiz Report page in the end of the quiz, there's a mistake in the translation for word "questions" in the fields right answers & wrong answers. In finnish language you say 1 question = 1 kysymys but when you have multiple questions you have to say 2 questions = 2 kysymystä

6
Likes
 
Status: implemented     Category: Quiz Maker    Join Discussion: 1 comments

Exporting users to CSV file

Can you add an export function to CSV file for users. It's will be a much easier way to manage users and update their information more efficiently.

6
Likes
 
Status: implemented     Category: Training Maker    Join Discussion: 5 comments

CCNP Tutorial & CCNA Tutorial

Online Skill Test, e tutorial, video tutorial  on CCNA,CCNP & CCIE CCNP tutorial- http://www.hub4tech.com/ccnp-tutorial CCNA tutorial- http://www.hub4tech.com/ccna-tutorial

6
Likes
 
Status: implemented     Category: Other    Join Discussion: 1 comments

Better Chapter Deletion Warning and/or Method

It would be good to make it clear that when deleting a chapter, you are also deleting all the pages within the chapter. Even better would be a way to delete the chapter but keep the pages, instead of having to move all the pages out of the chapter before deleting it.

6
Likes
 
Status: implemented     Category: Training Maker    Join Discussion: 4 comments

Table formatting of Knowledgebase article

The table format in Knowledgebase Article that we create is by default set to center 'Vertical' alignment. We should get an option to set the contents in the table with all vertical alignments including 'Top' and 'Bottom' Also table should allow resizing of column with using the mouse cursor

6
Likes
 
Status: implemented     Category: Knowledge Base    Join Discussion: 2 comments

Help tools

I advise to add a voice tool for helping to read questions 

6
Likes
 
Status: implemented     Category: Quiz Maker    Join Discussion: 4 comments

about Japanese translation

I am making a series of quizes in order for students to learn 'Kanji', Chinese characters.  I found that the first letter of each quiz's title always appears garbled if it is written in Chinese characters in the 'Settings' page, even after I change the language of the quiz into Japanese. Also, and more significantly, the translation of the word 'incorrect' as it appears in the quizes get wrong like '間違って', but It must be '間違い'. Actually, I rather wish that the letters of my quizes which contain Japanese appeared exactly as I write even when the language of the quiz is English or other languages than Japanese, because Japanese translation inevitably contains Chinese characters which are hard for students to read, even if the translation were done correctly. In these circumstances, I want to change the words of result like '正しい' ( = correct) and '間違い' (= incorrect), into Japanese letters without Chinese characters 'ただしい' and 'まちがい', or just put signs like ○ and × respectively. Otherwise, I would appreciate you if you allow me to edit Japanese translation, or if you reduce garbling of Japanese letters including Chinese characters. Thank you.

6
Likes
 
Status: implemented     Category: Quiz Maker    Join Discussion: 3 comments
Total: 421 suggestions
 
Have an idea?
 
add chat to your website