ProProfs Suggestions

Most Popular Most Recent

Download

I suggest that we can download any quizzes in pdf form with answers provided before each questions.

6
Likes
 
Status: implemented     Category: Quiz Maker    Join Discussion: 1 comments

edit of questions

Completing an edit brings the user back to the beginning of the test, rather than back to the location on the test of question being edited. Could you please design the edit so that it brings the user back to the question being edited. Example: I edit question 55, and I am returned to question 1. I would like to be brought back to question 55.

6
Likes
 
Status: implemented     Category: Quiz Maker    Join Discussion: 3 comments

German Translation for Try Again

The button "Try again" that is displayed after finishing a quiz misses a german localization. I suggest: Nochmals versuchen.

6
Likes
 
Status: implemented     Category: Quiz Maker    Join Discussion: 0 comments

Wrong German Translation

When a user has reached the maximum of attempts the german text says: Sie haben die maximale Anzahl der erlaubten Versuche erreicht. Kontaktieren Sie das Quiz Autors wieder nehmen Quiz. The second sentence "Kontaktieren Sie das Quiz Autors wieder nehmen Quiz." is not correct German. Suggestion: Wenn Sie einen weiteren Versuch wünschen, dann kontaktieren Sie bitte den Autor des Quiz.

6
Likes
 
Status: implemented     Category: Quiz Maker    Join Discussion: 0 comments

Matching Questions Scoring

On matching questions if a student misses one they get 0 points this needs to be adjust so that they only miss one point. For example I had a matching section in a quiz with 9 terms and responses. I had a student miss two and their grade for that part was 0 out of 9 where it should be a 7 out of 9.

6
Likes
 
Status: implemented     Category: Quiz Maker    Join Discussion: 1 comments

Finnish translation for "Questions you marked for review are in Red"

After answering all the questions in a quiz at the "Review Answers & Make Final Submission" -page, the text "Questions you marked for review are in Red" is translated "Kysymyksiä sinä merkityt arvio on Red" in Finnish. This is nonsense. The correct translation for "Questions you marked for review are in Red" in Finnish is: "Tarkastettavaksi merkitsemäsi kysymykset on merkitty punaisella"

6
Likes
 
Status: implemented     Category: Quiz Maker    Join Discussion: 0 comments

Finnish translation for the information popupbox with "Mark for Review” checkbox

While doing a quiz the "Mark for Review” button is translated correctly in Finnish, but the Popup box containing the explanation for this checkbox is in English. Translation in Finnish for "Check the box to review, change or add answer to this question before final submission”: “Laita rasti ruutuun, mikäli haluat tarkastaa vastauksesi, muuttaa sitä tai lisätä vastauksen kysymykseen kokeen lopussa ennen vastausten lopullista lähettämistä"

6
Likes
 
Status: implemented     Category: Quiz Maker    Join Discussion: 0 comments

"review answers and make final submission" text in Finnish

After answering all the questions in a quiz (when the "Allow review before final submission" option is on) the title of the review page in Finnish reads "Review vastauksia ja tehdä lopulliset esittäminen", which is nonsense. The correct or factual translation in Finnish is "Tarkista vastauksesi ja lähetä lopulliset vastaukset". https://translate.google.com/#fi/en/tarkista%20vastauksesi%20ja%20l%C3%A4het%C3%A4%20lopulliset%20vastaukset

6
Likes
 
Status: implemented     Category: Quiz Maker    Join Discussion: 0 comments

Connection problems !

I'm having problems with your site because it often looses connection to server. I know it's not my problem, because my network connection works perfectly. I'ts difficult to work with this constant issue.  Please fix this. 

6
Likes
 
Status: implemented     Category: Other    Join Discussion: 2 comments

Critical translation bug in finnish language survey

In finnish language survey - When ready to submit the survey, the button says "esittää". That means in english "to present". This is really bad language, probably many don't know what you're trying to say here. I hope you get this fixed soon. That button should say "Lähetä" instead, which translates to "Submit" or "Send".

6
Likes
 
Status: implemented     Category: Survey Maker    Join Discussion: 2 comments
Total: 428 suggestions
 
Have an idea?
 
add chat to your website