Sentences In English

8 Questions | Attempts: 5649
Share

SettingsSettingsSettings
Sentences In English - Quiz


(EN) Today's quiz is about how to say some tricky sentences in English.
(PT) O quiz de hoje é sobre como se dizer algumas frases que às vezes confundem em inglês.
(EN) Choose the best alternative for each gap.
(PT) Escolha a melhor alternativa para cada questão


Questions and Answers
  • 1. 

    How do you say "Você tem certeza?" in English?

    • A.

      Do you have sure?

    • B.

      Have you sure?

    • C.

      Are you sure?

    • D.

      Do you have a sure?

    Correct Answer
    C. Are you sure?
    Explanation
    Alguns estudantes tendem a dizer "Do you have sure?" devido à influência do português. Contudo, para dizermos "Você tem certeza?" em inglês usamos "Are you sure?"

    Exemplo: Are you sure that he's going to come? - Você tem certeza de que ele virá?

    Rate this question:

  • 2. 

    How do you say "Não tenho medo de aranhas." in English?

    • A.

      I'm not afraid of spiders.

    • B.

      I don't have afraid of spiders.

    • C.

      I haven't afraid of spiders.

    • D.

      I haven't got afraid of spiders.

    Correct Answer
    A. I'm not afraid of spiders.
    Explanation
    É comum achar que I have afraid of é correto porque usamos o verbo ter em português para dizermos que temos medo de algo. Porém em inglês o correto é I'm afraid of e não I have afraid of.

    Exemplo: Você tem medo de baratas? - Are you afraid of cockroaches?

    Rate this question:

  • 3. 

    How do you say "Estou com dor de cabeça." in English?

    • A.

      I'm with a headache.

    • B.

      I'm with headache.

    • C.

      I'm headache.

    • D.

      I have a headache.

    Correct Answer
    D. I have a headache.
    Explanation
    Não dizemos I'm with a headache, mas I have a headache. Alunos iniciantes tendem a errar essa frase devido à influência do português, pois dizemos "estou com (dor de cabeça)".

    O mesmo acontece com as seguintes frases:

    Estou com sono - I'm sleepy
    Estou com fome - I'm hungry
    Estou com sede - I'm thirsty

    Perceba que em nenhuma das frases acima usamos 'with'.

    São idéias que não podem ser traduzidas literalmente do português para o inglês.

    Rate this question:

  • 4. 

    How do you say "Estou com pressa." in English?

    • A.

      I'm with a hurry.

    • B.

      I'm in a hurry.

    • C.

      I'm with hurry.

    • D.

      I'm in hurry.

    Correct Answer
    B. I'm in a hurry.
    Explanation
    I'm with hurry tende a ser dito por alunos iniciantes, pois em português dizemos: "Eu estou com pressa". Contudo, para expressarmos essa idéia corretamente em inglês usamos: I'm in a hurry.

    Exemplo: I know that you're in a hurry, but I really need you here. - Eu sei que você está com pressa, mas eu realmente preciso de você aqui.

    Rate this question:

  • 5. 

    How do you say "Não deu certo." in English?

    • A.

      It didn't give right.

    • B.

      It hasn't given right.

    • C.

      It didn't work.

    • D.

      It didn't give work right.

    Correct Answer
    C. It didn't work.
    Explanation
    Em português usamos o verbo dar para expressar a idéia de que algo não deu certo. Em inglês o verbo give não pode ser usado para expressarmos essa idéia. O verbo usado é work.

    Exemplo: Eu tentei consertar o computador, mas não deu certo. - I tried to fix the computer, but it didn't work.

    Rate this question:

  • 6. 

    How do you say "Nem toca no assunto." in English?

    • A.

      Don't touch the subject.

    • B.

      Don't touch the conversation.

    • C.

      Don't touch the topic.

    • D.

      Don't bring it up.

    Correct Answer
    D. Don't bring it up.
    Explanation
    "Don't touch the subject" pode parecer correto, pois touch pode ser traduzido como tocar e subject como assunto.

    Porém, para expressamos essa idéia em inglês podemos dizer: Don't bring it up.

    Bring up significa: mencionar um assunto/começar a falar sobre algo.

    Exemplo: I can't believe that he fired you. - Eu não acredito que ele demitiu você.
    Don't bring it up. - Nem toca no assunto.

    Rate this question:

  • 7. 

    How do you say "Isso não é da sua conta." in English?

    • A.

      This is none of your business.

    • B.

      This is none of your bill.

    • C.

      This is none of your account.

    • D.

      This is not of your check.

    Correct Answer
    A. This is none of your business.
    Explanation
    This is none of your business.
    Mind your own business.
    This doesn't concern you.

    As três frases acima podem ser usadas para expressar "isso não é da sua conta" em inglês.

    Perceba que em nenhuma das frases acima usamos as palavras account ou bill (que podem ser traduzidas como conta para o português).

    Exemplo: Eu não vou lhe contar nada. Afinal, isso não é da sua conta. - I won't tell you anything. After all, this is none of your business.

    Rate this question:

  • 8. 

    How do you say "Vai cair na prova." in English?

    • A.

      It'll fall on the test.

    • B.

      It'll fall down on the test.

    • C.

      It'll be on the test.

    • D.

      It'll descend on the test.

    Correct Answer
    C. It'll be on the test.
    Explanation
    Não usamos o verbo cair (fall) para expressamos essa idéia em inglês.

    Em inglês poderíamos dizer: It'll be on the test.

    Exemplo: Você sabe se present perfect vai cair na prova? - Do you know if present perfect will be on the test?

    Rate this question:

Quiz Review Timeline +

Our quizzes are rigorously reviewed, monitored and continuously updated by our expert board to maintain accuracy, relevance, and timeliness.

  • Current Version
  • Mar 02, 2016
    Quiz Edited by
    ProProfs Editorial Team
  • Jun 30, 2009
    Quiz Created by
    Inglesonline
Back to Top Back to top
Advertisement
×

Wait!
Here's an interesting quiz for you.

We have other quizzes matching your interest.